SigiDoc ID: ―
Description physique
- Type d'empreinte
- Empreinte originale
- Matériau
- Plomb
- Forme
- Ronde
- Dimensions (mm)
- Diam. 20
- Poids (g)
- 4,99
- Orient. du canal (cadran)
- 12-6
- Axe (cadran)
- ―
- Orient. de la surfrappe (cadran)
- ―
- Exécution
- Frappé
- Contremarque
- ―
- Conservation
- Echancré aux orifices du canal ; flan trop petit et très rogné au sommet du champ, ce qui a laissé le début de la légende hors champ
Datation
- Date
- XIe siècle
- Date explicite
- ―
- Critères de datation
- Épigraphie
- Date alternative
- ―
Historique
- Catégorie
- Privée
- Émetteur
- Abdoulas (?) Zéètès
Milieu: Civil
Genre: Masculin - Lieu d'émission
- ―
- Lieu de découverte
- Mylasa (Milas)
- Date de découverte
- ―
- Circonstances de découverte
- ―
- Localisation actuelle
- Izmir (Turquie)
- Institution et département
- ―
- Collection et inventaire
- 2564
- Acquisition
- ―
- Localisations précédentes
- ―
- Observations modernes
- ―
Avers
- Langue(s)
- Grec
- Conception du champ
- Iconographie avec légende en colonnes
- Dimensions du champ
- Diam. 22
- Matrice
- ―
- Iconographie
- Buste d’un saint, sans doute Georges de face, car il a un visage arrondi et imberbe. Il armé de la lance et du bouclier bordé de grosses perles comme la chlamyde.
- Décoration
- Cercle de perles
- Épigraphie
- ―
Revers
- Langue(s)
- Grec
- Conception du champ
- Légende linéaire sur 4 lignes
- Dimensions du champ
- Diam. 22
- Matrice
- ―
- Iconographie
- ―
- Décoration
- ―
- Épigraphie
- ―
Édition
Légende et Traduction
Ὁ ἅγιος Γεώργιος. / + Κύριε βοήθη Ἀβδουλλᾷ τῷ Ζεήτῃ.
Saint George. Seigneur aide Abdoulas Zéètès.
Bibliographie
- Édition(s)
- Cheynet, coll. Tatış, 328-329
- Parallèle(s)
- Aucun parallèle connu
- Bibliographie additionnelle
- Aucune autre mention
Commentaire
Le début de la légende commence à coup sûr par une formule invocative. Pour la suite, W. Seibt, que j’ai consulté, propose de restituer, aux deuxième et troisième lignes, ΑΗΔΑ|ΛΑΤ/Ζ|ΕΗΤΗ, soit : Ἀβηδαλᾷ τ(ῷ) Ζεήτ(ῃ). J’ai retenu sa proposition qui rend bien compte du nom transmissible, d’origine arabe. Ce nom suggère en effet que le sigillant était le descendant – sans doute un fils, compte tenu du prénom non byzantin – d’un certain Zayd. La lecture du prénom confirme donc cette hypothèse, mais les lettres sont mal préservées et la forme du nom reste incertaine. Une nouvelle fois, la découverte d’un exemplaire mieux conservé permettra de lever les doutes sur ces lectures.
Notes